Translation:
(一) 英翻中
With the deregulation of telecommunications and the Internet services and a great diversity of global financial activities, fraud rings are becoming more sophisticated in evading detection within their countries by converting to transnational, multicontinent heists.
(二) 中翻英警政署除於多國派駐警察聯絡官,亦與美國、亞太、非洲、拉丁美洲及加勒比海等地區國家簽訂共同打擊犯罪及司法互助協定,以強化跨境情資交流與執法合作效能。
Translation: Translate the following short passages from Chinese to English or the other way around.
(一) 保障人權及依法行政是外事警察處理涉外案件的重要原則,為了扮演好外交尖兵的這個角色,外事警察充分的涉外執法專業能力及精良的外語溝通能力亦不可或缺。
(二) Organized crime networks exploit new technology, differences among national regulatory regimes and links between the global economic, finance and transportation systems for their own gain.
(三) Countering illicit trade and counterfeiting requires a comprehensive approach which includes identifying and using a whole range of international legal instruments in a coordinated and creative manner.
本題答案:
#警大研究所,#碩士班,#外事所,#專業英文,#103年,
Translation
(一)Please translate the following passage into correct Chinese
David Benjamin Creamer (大衛‧班哲民‧克萊馬)--charged with distribution of child pornography, transportation of obscene materials, firearms violations, money laundering and income tax evasion -- has been added to the United States Marshals Service "15 Most Wanted" fugitive list.
In September 1995, a search warrant executed by the U.S. Customs Service at an office and two airplane hangars leased by Creamer turned up many valuable items including 70 firearms, 80,000 rounds of ammunition and $120,000 in U.S. currency.
In June 1997, a federal grand jury in Arizona indicted Creamer on 23 counts of criminal activity. He was arrested, arraigned and released on bond that same month. A trial date was set for March 1998, but he failed to report. He has been at large since then.
(二)Please translate the following passage into correct English
(注意:括號中的字是說明題意,不必翻譯)
犯罪預防反映了一種自我防衛的哲學,即在犯罪發生以前警察和社區採取行動。它是種企圖去減少被害及嚇阻犯罪和罪犯。它特別是運用在政府的努力去減少犯罪,執法及維護刑事司法。它包括政府和社區為基礎的計劃去減少和犯罪參與(罪犯如何從事犯罪)有關的危險因素之事件以及被害率。
政府間氣候變化專門委員會(IPCC)於2014年出版了第五次評估報告,其中第二工作組(WG2)以衝擊影響(impacts)、適應性(adaptation)和脆弱性(vulnerability)析論氣候變遷帶給人類社會系統和自然系統的潛在風險與因應策略,並以下圖1做為分析的核心架構、更進一步提出相關可能解決概念如圖2。請:
(一)解釋圖1中重要概念的意義與相互關係。
(二)參考圖2,舉例說明這個分析架構如何解釋當今全球環境變遷與災害。
圖片來源:
IPCC (2014) Climate Change 2014: Impact, Adaptation, and Vulnerability. A Contribution of Working Group II to the Fifth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. World Meteorological Organization, Geneva, Switzerland, 190 pp. (in Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish)